Москва, Дмитровский пер. д. 2 стр. 1
«Охотный ряд», «Театральная» (300 м)

Услуги

Список документов, перевод которых подлежит нотариальному заверению

Требования, предъявляемые нотариусом к переводимому документу

Наиболее часто требуется выполнить перевод документов на английский язык. Но независимо от языка, необходимо соблюсти следующие требования.

  1. Для перевода документов Российской Федерации предоставляются:
    • оригиналы
    • нотариально заверенные копии документов или копии, удостоверенные уполномоченным органом или организацией
    • копии документов
  2. Для перевода иностранных личных документов граждан и последующего нотариального заверения, предоставляется:
    • оригинал документа, с которого снимается копия, или нотариально заверенная копия. Документы, выданные иностранными государственными органами для действия на территории России, также должны быть скреплены штампом «Апостиль» или легализованы.
  3. Документ должен содержать необходимые реквизиты документа — число, номер, дату, заканчиваться подписью и печатью, при этом многостраничные документы (договора, контракты и пр.) должны быть обязательно сшиты и заверены печатью и подписями на последней странице.
  4. Невозможно удостоверить нотариально перевод какой-либо части документа. Перевод должен быть сделан со всего текста переводимого документа, под переводом помещается подпись переводчика.
  5. Невозможно нотариально заверить перевод документов, целостность которых нарушена (полностью порванные и склеенные документы), а также любых документов, в подлинности которых возникают сомнения (ламинированных документов, наличие зачеркиваний, приписок, подчисток).Перевод паспорта с нотариальным заверением, целостность которого нарушена, а также любых документов, в подлинности которых возникают сомнения (наличие зачеркиваний, приписок, подчисток) невозможен, так как влечет за собой для нотариуса уголовную ответственность.
  6. Более сложная процедура применяется при переводе документов с одного иностранного языка на другой для дальнейшего нотариального заверения. Так как государственным языком Российской Федерации является русский язык, то все переводы, требующие нотариального заверения, не могут быть выполнены непосредственно с одного иностранного языка на другой, для этого требуется:
    • перевести документ с языка оригинала на русский язык;
    • нотариально заверить перевод;
    • перевести на язык перевода нотариально заверенный перевод (включая удостоверяющую запись нотариуса);
    • нотариально заверить перевод.