Москва, Дмитровский пер. д. 2 стр. 1
«Охотный ряд», «Театральная» (300 м)

Особенности перевода финансовых документов

Перевод финансовых документов — особая область перевода, которая требует от переводчика не только безупречного владения иностранным языком, но также наличия специальных знаний в бухгалтерской и финансово-экономической области.

Какие именно документы относятся к категории «финансовых», и в чем именно заключаются нюансы перевода такой документации?

перевод финансовых документов

В каких случаях требуется перевод финансовых документов?

Выход компании на международный рынок, который подразумевает сотрудничество с иностранными партнерами, всегда сопровождается подготовкой и оформлением большого количества документов:

  • Банковских выписок
  • Квитанций
  • Бухгалтерского баланса
  • Финансовых отчетов
  • Тендерных контрактов и т.д.

Особенно остро стоит вопрос перевода финансовой документации у компаний, которые переходят на стандарты отчетности IFRS (Международные стандарты финансовой отчетности) и GAAP (американский стандарт отчетности).

Требования к переводу финансовой документации

  • Точность

    Перевод финансового отчета, банковской выписки, налоговой декларации и любого другого документа должен быть выполнен строго в соответствии с требованиями законодательства той страны, куда будет предоставляться документация.

    Перевод финансовых терминов, аббревиатур, устойчивых словосочетаний, особенности кодированного характера языка — все это необходимо учитывать при выполнении перевода.

  • Квалификация переводчика

    К переводчикам, которые работают с подобными бумагами, предъявляются особо высокие требования. Специалисты должны великолепно знать иностранный язык, а также желательно иметь образование в финансовой или бухгалтерской сфере и иметь опыт перевода документов.

    Кроме того, переводчик обязан знать законодательство — не только своего государства, но и той страны, на язык которой будет переводиться документ. Нельзя забывать и о том, что законодательство постоянно меняется — в нормативные акты вносятся поправки, дополнения и т.д. Соответственно, переводчик должен быть в курсе всех «нововведений».

  • Выбор правильного способа перевода

    Если документ переводится на язык государства, где не действуют международные стандарты, перевод может быть выполнен в интересах заказчика или кода.

    Например, когда страна, на государственный язык которой выполняется перевод, не имеет аналогичной лингвистической базы, переводчик может перевести документ в соответствии с правилами именно этой страны (даже если правила для государства, из которого будут отправлены бумаги, сильно отличаются).

Где заказать перевод финансовых документов?

Перевод бухгалтерской документации, а также банковских выписок, квитанций, отчетов и любых других финансовых документов на английский, французский или иной иностранный язык вы всегда можете заказать в нашем бюро переводов. Мы всегда выполняем свою работу профессионально, корректно и точно в назначенный срок.

Чтобы сделать заказ, позвоните по телефону +7 499 670-19-00 для записи или сразу приезжайте в наше бюро по адресу: Дмитровский переулок, д. 2, стр. 1. Мы работаем с понедельника по пятницу, с 10:00 до 19:00 без перерывов на обед.