Москва, Дмитровский переулок д. 3, стр.4
«Охотный ряд», «Театральная» (300 м)

Нотариально заверенный перевод на английский язык в Москве

Предлагаем нотариальный перевод с русского языка на английский язык в Москве с соблюдением всех лингвистических и правовых особенностей и учетом специфики зарубежных организаций, для которых готовится перевод. Работа в нашем бюро выполняется опытным специалистом с дипломом переводчика, после чего заверяется нотариусом. В результате достигаются две ключевые цели:

  • документ приобретает юридическую силу, потому принимается к рассмотрению зарубежными государственными органами и другими контрагентами;
  • текст качественно и точно переводится на английский, потому смысл максимально полно доносится до англоязычного читателя.

Обратите внимание, что существует отличие между нотариальным и официальным переводом. Официальный перевод подразумевает наличие печати дипломированного переводчика, но не заверяется нотариусом, а потому не имеет юридической силы. Мы же предлагаем именно нотариальный перевод, дающий максимум возможностей.

Виды документов, требующие нотариального перевода

Чаще всего данная услуга востребована для следующих бумаг:

  • документы, подтверждающие сделки и договорные взаимоотношения сторон. Это могут быть акты, контракты, договоры и прочие подобные документы. При взаимодействии с иностранными партнерами может потребоваться их перевод;
  • документы физических лиц, подтверждающие те или иные факты, от удостоверения личности до подтверждения трудового стажа. Это может быть диплом (для подачи в зарубежный ВУЗ), трудовая книжка, различные справки (с места работы и т.п.) и прочие бумаги.

Документы могут оформляться для посольств, зарубежных организаций и государственных органов, а также для внешнеэкономических партнеров.

Перевод на английский и основные нормы его выполнения

Мы выполняем нотариальный перевод на английский язык, соблюдая следующие требования:

  • максимальная точность перевода, отсутствие смысловых расхождений между подлинником и оригиналом;
  • всеобъемлющий перевод, в том числе описание графических элементов. К примеру, если на документе изображен герб, переводчик укажет в документе «State Emblem» и т.п.;
  • при необходимости указание примечаний переводчика. К примеру, если некоторые термины или понятия непереводимы на английский, они указываются транслитерацией со сноской, а в примечаниях переводчик подробно разъясняет их смысл;
  • наличие двух заверений: одно – от переводчика (подтверждает соответствие оригинала и перевода), а второе – нотариуса ( заверяет подпись переводчика).

Преимущества нашего бюро переводов с нотариальным заверением

  • выполнение работы в сжатые сроки;
  • высокий профессионализм переводчиков и большой опыт работы документами;
  • правовая грамотность переводчиков и знание юридических особенностей и тонкостей для получения максимально точного англоязычного эквивалента;
  • простые и понятные условия сотрудничества.

Звоните прямо сейчас, чтобы получить консультацию и заказа услугу нотариального перевода на английский язык!